2010/06/02

SASQUATCH!: Nosso primeiro show no Nihon - parte 2


SASQUATCH! Cinco malucos mascarados invadem o palco do festival Japan Jam 2010, montado no circuito Fuji Speedway. Eles dançam, pulam, fazem mímicas, correm, improvisam uma coreografia sem noção, se divertem. Quando a música pára, posam cada um a sua maneira, seja fazendo o tradicional V da vitória que os nipônicos tanto veneram ou cobrindo as partes íntimas do colega. A plateia vibra, grita seus nomes, berram em histeria. Em seguida, o ápice da apresentação: suas máscaras são arremessadas em direção aos fãs, uma a uma! O mistério em torno de seus rostos é encerrado ali! Todos se esticam o máximo que conseguem para levar um pedacinho dos músicos para casa. Todos querem pegá-las, guardá-las de recordação, ou até mesmo leiloá-las no Rakuten*. Os cinco rapazes da terra do sol nascente pegam seus instrumentos e saúdam os presentes. ようこそ! (Yokoso! = bem-vindos!). E, assim, começa mais um espetáculo da excêntrica banda de j-punk ビート・クルセイダース (Bīto Kuruseidāsu = Beat Crusaders)!

O ビークル (Biikuru, no Japão é comum abreviar o nome das bandas) surgiu em 1997 com outra formação, mas hoje é composto por ヒダカトオル (Hidaka Toru, vocalista e guitarrista), クボタマサヒコ (Kubota Masahiko, baixista), カトウタロウ (Kato Taro, guitarrista), マシータ (Mashita, baterista) e ケイタイモ (Keitaimo, tecladista). As músicas são cantadas em inglês, mas há algumas em 日本語 (nihongo = idioma japonês) e até em alemão (como o cover de 99 Luftballoons, sucesso da banda Nena, na década de 1980, em plena Guerra Fria).


Apesar de falarem inglês muito bem (se comparados à maioria da população do Japão), o forte sotaque japonês acaba falando mais alto ao pronunciar certas palavras, como single, que soa como shingle, ou flies, que por vezes sai como fries (o que dá um sentido completamente oposto! Flies é voa, e fries é frita!). O fenômeno engrish, tão comum na boca dos orientais, é facilmente explicado: o idioma japonês é pobre foneticamente falando. Não existem os fonemas SI e nem LI, que são trocados por (shi) e (ri), respectivamente. E não existem letras isoladas como em nosso alfabeto, com exceção das vogais e do caractere (n). É daí que surge a dificuldade dos japoneses e outros povos asiáticos lidarem com as línguas estrangeiras, portanto, não os condene! Mas, devido à grande influência ocidental no arquipélago, eles inventaram o silabário katakana, para traduzir e adequar as palavras estrangeiras ao idioma nipônico. Como exemplo, o nome da banda é pronunciada Biito Kuruseidaasu! E o próprio nome deste blog, カップル (kappuru = pronuncia-se com uma pequena pausa antes do p), veio do inglês couple (casal)! Assim acontece com uma infinidade de palavras, como テレビ (terebi = televisão), ベッド (beddo = cama), ペット (petto = animal de estimação), アパート (apaato = apartamento) etc. Esse assunto é extenso e merece um post exclusivo, aguardem! XD

Mas, na minha opinião de fã, é isso que dá todo o charme às músicas deles! É isso que caracteriza a banda! É tão かわいい (kawaii) ouvi-los falando as palavras com a língua presa! Isso os torna únicos, inigualáveis, incomparáveis! *_____*

Em fotografias, publicidades, aparições na TV e em PVs (promotional videos = é a maneira pela qual são conhecidos os vídeo-clipes no Japão), os integrantes da banda usam máscaras que ocultam seus verdadeiros rostos. E já deixo uma dica: não adianta tentar dar uma de esperto e procurar no Google beat crusaders without mask, pois perderá seu tempo, não encontrará absolutamente nada (acredite, eu já cansei de procurar com diversas palavras-chave, inclusive em 日本語).


As máscaras, sem querer, funcionam como uma jogada de marketing: eles só as tiram nos shows! Então só quem comparece às apresentações ao vivo consegue vê-los sem elas, o que acaba sendo um grande incentivo para os fãs comparecerem aos eventos da banda, afinal, todos querem saber como os caras são de verdade! É um diferencial, quase um bônus: pule, cante, divirta-se e ainda veja-os sem máscaras! Nos dias atuais, com o advento da internet e a popularização das redes de compartilhamento, as bandas e as gravadoras não conseguem mais lucrar com o lançamento de CDs e DVDs, pois tudo o que cai na rede é peixe. Dessa forma, os shows acabam sendo as maiores fontes de lucro. E os caras tirando as máscaras significa maaaais お金 (okane = dim dim, $$, verdinhas, grana, money, dinheiro)!

Entretanto, a ideia toda das máscaras surgiu quando eles trabalhavam em uma gravadora onde não podiam mostrar os rostos. Não podiam se identificar, ninguém podia vê-los. Quando montaram a banda, decidiram levar adiante as máscaras, o que acabou virando a marca registrada deles. Segundo eles, a vantagem de se usar máscaras é que a privacidade é mantida, afinal, ninguém pode reconhecê-los nas ruas da agitada 東京 (Tokyo), "e é possível alugar filmes pornôs sem ninguém ficar sabendo, é claro"! Assistam o vídeo no qual os integrantes falam um pouco sobre isso:




Mesmo os ビークル sendo idênticos às máscaras que usam - sim, posso garantir que eles são completamente honestos em relação a elas! -, não é tão fácil imaginar os rostos que existem por trás delas. E elas não sofreram alterações ao longo dos tempos, ou seja, há 10 anos os integrantes eram daquele jeito, mas hoje estão um pouco diferentes, com outro estilo de cabelo e um pouco mais velhos. Mas as fisionomias são exatamente as mesmas das 仮面 (kamen = máscaras). O que mudou? Bem, a franja de Toru-chan** deu lugar a um moicano, e isso já faz um tempão. Os cabelos curtos e pretos de Taro-chan agora são madeixas compridas, escorridas e com as pontas descoloridas, mas houve épocas em que suas melenas eram loiras, extremamente oxigenadas, e super bagunçadas, rebeldes e malucas. Masahiko-chan hoje usa óculos, o que eu já havia percebido no blu-ray Oh My Zepp. Mashita-chan está sem barba e com o cabelo menos volumoso, mas não sei se adotou o estilo, ou se o barbeador quebrou no dia do show ou se usou outro tipo de shampoo. No entanto, o único membro 100% fiel à máscara é o tecladista Keitaimo-chan, que continua com sua marca registrada: óculos, barba e trancinha no cabelo. 

Cada um dos integrantes possui uma personalidade distinta e marcante. Toru-chan, visivelmente o porta-voz do grupo, é comunicativo, cheio de estilo e energia, além de preocupado com o entretenimento da plateia, perguntando sempre みんなさん!楽しいですか? (Minna-san! Tanoshii desuka? = Pessoal! Estão se divertindo?). É normal Toru-chan parar de tocar a guitarra para apontar para cima, bater palmas ou fazer outros gestos durante as músicas, o que mantém os fãs ritmados. Super estiloso, está sempre usando seus óculos de armação grossa e preta, um anel no dedo do meio da mão esquerda e suas roupas são as mais descoladas: uma camiseta de banda, ou uma camisa xadrez, um tênis de cano alto, ou um tênis de skate, uma calça larga ou uma bermuda colorida (no caso deste festival, verde).  かっこいい! (kakkoii = é o equivalente masculino de kawaii. Pode significar bonito, legal, estiloso, bem vestido, simpático, elegante etc). (。◕‿‿◕。)

ヒダカトオル *o*

Masahiko-chan, o típico japonês tímido, faz a maior parte dos backing vocal da banda, mas falava pouco e agitava os fãs ao parar de tocar o baixo. Tem uma postura mais elegante, e no festival estava vestindo uma camisa meio branca, meio cinza, de mangas longas, e uma calça escura. Mas seu melhor figurino de todos é o do dorama Pretty in Pink Flamingo, um look mais rebelde, sem perder a pose elegante! (≧ω≦)

クボタマサヒコ *o*

Como sempre há um integrante completamente insano em toda banda, Taro-chan faz este trabalho como ninguém, com suas caretas ora cômicas, ora assustadoras. Era divertidíssimo observá-lo, pois a cada momento ele estava fazendo algo completamente diferente com suas expressões faciais. Com certeza é o membro de banda mais doido que já vi! E, na minha opinião, é o ビークル que mais vale a pena ver sem a máscara, pois só ao vivo você pode vê-lo fazer essas coisas. Nos DVDs e vídeos disponíveis no Youtube, a censura cobre todo o freak show

カトウタロウ *o*

Apesar de ser conhecido por se vestir como o guitarrista Angus Young da banda AC/DC, no show estava vestido com seu novo cosplay, um macacão todo estampado com as cores e listras da famosa guitarra de Eddie Van Halen, a Fender EVH Frankenstein. ヽ(´▽`)/

Angus Young cosplay...

Eddie Van Halen cosplay! XD

O baterista geralmente fica escondidinho atrás de seu instrumento, mas Mashita-chan quebra este paradigma e se destaca com suas batidas de homem das cavernas. Mashita-chan vestia seu já consagrado uniforme, o mais simples e usual possível: uma bermuda bege com suspensórios laranjas, sem camisa. Mesmo com o frio que fazia no circuito, ele parecia com calor. A bateria definitivamente é o instrumento que mais faz suar! Quem nunca viu um baterista pingando de suor?! São movimentos ágeis das mãos, dos braços, das pernas, são pancadas fortes nas notas certas, é a empolgação e a sensação de liberdade e pura anarquia ao pegar nas baquetas.  ロックンロール (rokku n rooru rock and roll)! 

マシータ *o*

Como o teclado não é utilizado o tempo todo nas músicas, Keitaimo-chan se diverte ao inventar passos malucos para a multidão não perder o ritmo. Suas coreografias são puro improviso, mas afloram sua personalidade divertida e alegre, o que acaba por contagiar todos os presentes. Keita-chan sempre usa roupas esportivas, mas o figurino dele deste show se superou: conjunto completo da ADIDAS! Roxo! Minha cor favorita! Simplesmente かわいい (kawaii) aquele agasalho, aquela calça, que invejinha! Por enquanto só posso me contentar com minha blusa branca e preta da marca... mas um dia eu consigo um conjunto igual ao dele! E autografado, quem sabe?! O(≧∇≦)O

ケイタイモ *o*


* Rakuten (楽天) é o Mercado Livre japonês. É um site no qual há milhões de coisas à venda, leiloadas ou não, usadas ou novas, de CDs à TV 3D. Tem de tudo! Nós já compramos cortinas, jogos, CDs, DVDs e até móveis pelo site. Os preços são melhores do que em lojas físicas. É tudo em japonês, claro, mas se você souber ler no mínimo katakana e hiragana, um bom tradutor auxilia no resto. Fica a dica!

** Uso chan para me referir a eles pelo enooooorme carinho e admiração que tenho pelos integrantes! No dia do show, muitas fãs gritavam chan ao invés dos mais apropriados san ou kun, então percebi que é comum usar chan com ídolos. Mas, geralmente, chan é usado para se referir a mulheres, crianças ou pessoas muito queridas e íntimas (marido e mulher, por exemplo). Explicações mais detalhadas acerca dos sufixos em japonês serão dadas em um post em breve!  

Continua na próxima parte da saga SASQUATCH!: Nosso primeiro show no Nihon!

Matta ne!   (*^-^*)

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Deixe seu comentário para o casal de Iwata! ^^