2010/06/30

地獄の夏: O infernal verão japonês!


Quente! Sufocante! Infernal! Esses são os adjetivos mais fiéis que encontrei para descrever essa estação do ano no Japão. De junho a setembro, o (natsu = verão) faz a terra do sol nascente ferver, derreter, entrar em estado de ebulição. Com temperaturas sempre acima dos 23°C, esse calorzão nos faz transpirar, pingar, perder boas noites de sono rolando em uma poça de suor no 布団 (futon = colchão em que os japoneses dormem, geralmente colocado diretamente no chão), gastar centenas de (en = ienes = moeda do Japão) em conta de luz com o ar-condicionado no final do mês. Mas não para por aí: (mushi = insetos) de todos os tipos se materializam em todos os lugares. É a época da sinfonia das セミ (semi = cigarras), das teias de クモ (kumo = aranhas), das ゴキブリ (gokiburi = baratas) cascudas, dos bichos que nem imagino os nomes. É ruim para trabalhar, para ficar à toa, pensar, comer, dormir, acordar, realizar qualquer movimento. O corpo amolece, a cabeça não consegue raciocinar, a pele gruda em todas as superfícies, o rosto fica brilhante e as roupas mal cheirosas. 日本の夏は地獄です!(Nihon no natsu wa jigoku desu = o verão japonês é um inferno!)

Esse é o nosso primeiro verão no arquipélago e a experiência não poderia estar sendo pior. No Brasil, um país tropical, faz calor quase o ano inteiro, mas engana-se quem pensa que por conta disso tiraríamos de letra o verão japonês. Calor igual, só sentimos em Ilhéus, na Bahia, em nossa lua de mel. O nordeste brasileiro, sim, deve ser tão quente quanto aqui. O verão paulista é mais fresco, arejado, dá para superá-lo com um bom ventilador e todas as janelas de casa escancaradas. Do outro lado do mundo, é abafado, parece um forno, uma sauna, impossível de sobreviver com o ar-condicionado desligado e sem um ventilador de reserva. Aqui em 磐田 (Iwata), durante o dia tem feito 28°C, e à noite, 23°C. Mas dizem que em agosto chegará a 35°C! Ahhh, se estivéssemos em 沖縄 (Okinawa)...

沖縄, para quem não conhece, é a província mais ao sul do país. Ela era propriedade dos Estados Unidos até 1975, quando foi devolvida ao 日本 (Nihon = Japão). Eu diria que 沖縄 é o ブラジル (Burajiru = Brasil) no 日本: clima tropical, cultivo de banana, pessoas bronzeadas e praias paradisíacas. Só faltam a pelada, o samba e a caipirinha para ser o Brasil. O Japão possui muitas praias, no entanto, a maioria é artificial, ou seja, pegam um rio qualquer e enchem a costa de areia e chamam aquilo de praia. Devem achar a coisa mais linda do mundo, pois fazem isso aos montes. A areia parece asfalto, o "mar" não tem ondas e, bem... o resultado geralmente é algo parecido com isso:

Praia de 磐田市 (Iwata-shi, cidade de Iwata)

Praia de Kira-cho, em 吉良吉田 (Kira-Yoshida), na província de 愛知県 (Aichi-ken)

Não que seja feio de se ver, pelo contrário, é muito bonito assistir ao pôr-do-sol em um cenário desses, mas não é nenhuma Okinawa, com areia branca, fofa e mar de águas cristalinas. Muitos até brincam ao dizer que Okinawa não é Japão, por sua exuberante beleza, o que deixa os mais patriotas furiosamente ofendidos. Também pudera... tente comparar as fotos acima com as abaixo:

Os japoneses que me desculpem, mas Okinawa, sim, tem praias de verdade!

Como pode ver, o verão japonês poderia ser muito bem aproveitado em um paraíso desses. Mas como isso é privilégio de poucos, nós podemos aproveitar a estação mais quente do ano de outras formas. Afinal, o verão precisa ter algo de bom. Acredito que seja por isso que aconteçam tantos 祭り (matsuri = festivais) e comemorações nessa época, como o 花火 (hanabi) e o 七夕 (Tanabata). \( * ▽ * )/


O 花火大会 (hanabi taikai) é a festa dos fogos de artifício. Aqui é proibido soltá-los fora de época. Se o seu time de futebol ganhou, esqueça, não pode soltar rojões. Nem se o Júbilo (time de futebol aqui de Iwata) fizer gol, nem se o Japão ganhar a Copa do Mundo (bom, neste caso eu já não sei, já que o Japão nunca ganhou uma Copa... quem sabe este ano?). Shows pirotécnicos só podem ser feitos durante os meses de julho e agosto. E assim como tudo aqui no arquipélago, o hanabi não é uma simples queima de fogos. Como sempre, os japoneses buscam a perfeição em tudo o que fazem, e neste espetáculo, o objetivo é plenamente atingido. Há até fogos com formas de carinhas bem kawaii! Veja alguns vídeos do hanabi Japão afora!






E o melhor de tudo é que esse show é gratuito! O único problema é a multidão que disputa os melhores lugares para deslumbrar os belos fogos de artíficio...


Durante as festividades de verão, os japoneses se vestem com o 浴衣 (yukata), que é um kimono de verão, mais informal e leve. Sem deixar de lado, é claro, o 下駄 (geta = são aqueles chinelinhos de madeira super kawaii e, imagino, difíceis de se locomover) e o うちわ (uchiwa = leque). ^o^


O 七夕祭り (Tanabata Matsuri = Festival das Estrelas) a maioria deve conhecer, pois já faz parte do calendário de comemorações nipônicas de várias cidades brasileiras. No bairro mais oriental de São Paulo, a Liberdade, ou simplesmente Liba para os mais íntimos, as ruas são decoradas com bambus e enfeites de papéis coloridos. Aqui no Japão, o Tanabata sempre ocorre na sétima noite do sétimo mês do ano. Reza uma lenda super fofa que, na Via-Láctea, a princesa Orihime, que era muito boa em tecer, conheceu um rapaz chamado Kengyu, um pastor de gados, e eles se apaixonaram. Tipo, loucamente mesmo, só queriam ficar juntos, viviam em função um do outro e nada mais. A partir daí, eles ficaram preguiçosos e deixaram de fazer suas respectivas tarefas para ficarem grudados, e isso enfureceu o pai da menina, que os obrigou a se separarem. Só que a princesa ficou muito deprimida e, ao ver o sofrimento de sua querida filha, o rei resolveu então que o casal poderia se encontrar somente no sétimo dia do sétimo mês do ano, de acordo com o calendário lunar. Mas havia uma condição: eles deveriam atender a todos os pedidos vindos da Terra neste dia! A essência do festival é exatamente essa: escrever pedidos em papéis coloridos e amarrá-los em bambus.


Confesso: boto a maior fé na magia desse festival! Ano passado participamos de um Tanabata ainda no Brasil e escrevemos nossos pedidos nos papéis coloridos e os penduramos nos bambus. E, sim, alguns meses depois, nossos pedidos foram plenamente atendidos pelas estrelas! ありがとう、おりひめさんとけんぎゅさん!(Arigatou, Orihime-san to Kingyu-san = Obrigada, Orihime e Kengyu!) (^_^)v

E por que festival das ESTRELAS? Porque na mitologia japonesa os pombinhos são simbolizados pelas estrelas Vega e Altair, que se situam em lados opostos da galáxia. No entanto, curiosamente, essas estrelas se juntam uma vez por ano! とてもかわいいですね!(Totemo kawaii desu ne = muito fofo, não é?)

Enquanto nós, ocidentais, desacostumados com o clima de sauna do verão nipônico, ficamos quase sem roupa nas ruas do arquipélago, as japonesas se sufocam em mangas compridas e meia-calças, se escondem embaixo de sombrinhas e se lambuzam de protetor solar. Como já comentei uma vez, neste post, as mulheres japonesas são obcecadas por pele branca. Odeiam se bronzear, abominam manchas, detestam o sol. O que mais há nos supermercados são cosméticos para cuidados com a cútis. Essa obsessão é tanta que chega a ser engraçada já que, no calor, elas escondem o corpo todo e, no inverno, lá estão elas de minissaia! (⌒▽⌒)


É comum o uso de armwarmers nessa época, o que é bem irônico, já que o propósito de um armwarmer, como o próprio nome diz, é esquentar os braços. Quem quer braços quentes no verão?! Mas elas usam o acessório para proteger a pele do forte sol do verão. Há vários modelos, cores e tamanhos, em qualquer supermercado ou farmácia têm. É bem estiloso e combina com o estilo das japonesas, no entanto, dá agonia usá-los debaixo de um sol de 30°C! Não basta passar bloqueador solar fator 40?! (*`へ´*)


O verão nos deixa sem apetite, então, o que comer nesta época? うなぎ!Sim, unagi é enguia, aquele peixe feio que parece uma cobra. É a especialidade culinária aqui da província de Shizuoka, onde moramos. No verão, a maioria dos restaurantes serve algum prato com o peixe, como a rede すき家 (Sukiya, que somos viciados!), que adicionou o gyudon de unagi ao cardápio esta temporada. Mas em outros restaurantes, há pratos para todos os paladares: desde sushi até sorvete de unagi! Haja coragem! Dizem que a enguia combate o 夏ばて (natsubate), que nada mais é do que aquele mal-estar que sentimos nas épocas mais quentes. Se é verdade ou não, não sei, pois ainda não criei coragem suficiente para experimentar este peixe tão exótico (e こわい (kowai = assustador...)! (´ε` )


Já que estamos falando de bichos, que tal falar de (mushi = insetos)? O que mais há no verão são insetos, e isso é igual no mundo inteiro. Só que no Japão, como dificilmente matam esses animais quando aparecem para atormentar - pois é, os japoneses veneram os animais, qualquer um, até os nojentos! -, acaba que aqui, no arquipélago, eles parecem existir em uma quantidade infinitamente maior. Mesmo com redinha em todas as janelas, os pernilongos invadem as casas e picam todos, além de ficarem fazendo aquele zumbido irritante em nossas orelhas quando estamos prestes a pegar no sono. Os siriris, aqueles cupins alados que ficam doidões ao encontrar algum foco luminoso, estão em toda parte, curtindo a maior rave nas luzes da cidade. As cigarras, que montam uma orquestra para compor a trilha sonora do verão japonês, são frequentemente ouvidas ao fundo de qualquer アニメ (anime = animação japonesa) e ドラマ (dorama = novelas japonesas) que se passe nessa estação do ano. E as aranhas... ('Д `*)


Ah... as クモ (kumo = aranhas)! Quem sofre de aracnofobia como eu, não poderia morar em lugar pior do que o Japão, a nação oficial das aranhas. O maior ecossistema de aracnídeos do planeta, aposto! Nunca vi tantas aranhas, de tantos tipos, formas, tamanhos, cores e espécies diferentes! Há pequenas e grandes, peludas e depiladas. Elas fazem teias nas escadas, nas janelas, nos carros (tanto dentro como fora!), nas roupas no varal, em você. Qualquer canto está bom para elas. Você anda na rua e um pedaço de teia sempre gruda em seu rosto (e você, ingênuo, sempre pensa ser um fio de cabelo...). Você acorda um dia, e não há nada em sua porta. Mas quando volta do trabalho, já há uma colônia de aranhas recém-chegadas em seu アパート (apato = apartamento) te saudando um inocente お帰り (okaeri = saudação dita por quem ficou em casa para quem retorna ao lar. Seria algo como bem-vindo de volta)! E não adianta destruí-las, outras aparecem e constroem tudo do zero! Elas não desistem! Pendurar roupas no varal é um risco mortal para quem tem medo de aranhas, pois, algum dia, alguma aranha grudará em alguma peça e você só irá reparar nela quando estiver andando em seu futon com aquelas pernas peludas e enormes. Deve ser algum tipo de lei ou regra do Japão, só pode! Todos aqui têm alguma história horripilante do tipo para contar. Eu ainda não passei por essa experiência pois sou precavida, evito pendurar roupas do lado de fora e estou sempre com a vassoura em mãos destruindo qualquer vestígio de teia que possa existir na varanda. (。ー﹏ー。)


Como eu adoro flores, não podia deixar de mencionar a planta símbolo do verão e, ironicamente, minha favorita: o ヒマワリ (himawari = girassol). Por ser uma planta que adora o sol e altas temperaturas, o girassol floresce durante todo o verão. Além de servir como ornamento de jardim, também dá sementes (que dizem ser deliciosas) e delas se extrai o óleo de girassol. Fácil de cuidar, resistente, belo, o  ヒマワリ traz alegria a qualquer ambiente com suas pétalas em amarelo vibrante. É a mais feliz e positiva das flores, adoro-a! Sei que aqui no Japão existem centenas de campos de girassois, no entanto, ainda não tive o prazer de encontrar nenhum aqui perto. Se você conhece algum e puder indicá-lo, agradeceria muito. Afinal, a visita renderia um belo post com centenas de fotos maravilhosas! お願いします!(Onegaishimasu = por favor!)

Enfim, esse é o verão do Japão. Bem quente, cheio de bichos, mas com muitos festivais legais para compensar o calor. Uns gostam, outros odeiam. A não ser que você seja fã de fogos de artifício, venere o Tanabata Matsuri ou tenha fixação por aranhas e outros bichos nojentos, sinceramente, evite o Japão nos meses de junho, julho e agosto. Deixe para conhecer este país tão perfeito na primavera, quando há o florescimento da sakura, no outono, quando as folhas das árvores estão vermelhas, ou no inverno, quando neva, que será uma viagem melhor aproveitada. Fique longe do infernal verão japonês! ( * ▽ * ) v  

Ja, matta ne!

2010/06/15

Sasquatch!: Nosso primeiro show no Nihon - parte final



Como prometido, traço neste post uma linha do tempo ilustrada com fotos para encerrar a saga Sasquatch. Espero que tenham gostado desta saga tanto quanto eu gostei de escrevê-la a vocês! ^o^

ありがとうございマシータ、皆さん!
(Arigatou gozaimashita, minna-san! = muito obrigada, pessoal!)



8 de maio, 2:00 pm - Os ingressos
Compramos nossos ingressos do festival Japan Jam 2010 pelo site イープラス (E-plus) e pagamos no konbini Seven Eleven, que fica na esquina de casa!


14 de maio, 6:00 pm - Gotemba
Assim que saímos do trabalho, corremos para casa, nos arrumamos e saímos voando em direção ao ponto de ônibus. Fomos à estação de Iwata e de lá, pegamos mais alguns trens até 御殿場市 (Gotemba-shi = cidade de Gotemba). Esse trajeto levou mais de 2 horas!


14 de maio, 11:00 pm - Hotel Senraku
Chegamos ao hotel em que fizemos as reservas dias antes. Capotamos na cama de tanto sono e cansaço da viagem!



15 de maio, 5:00 am - Glorioso Fuji-san
Acordamos bem cedo e fomos de táxi até o circuito. O 富士山 (Fuji-san = Monte Fuji) estava parcialmente visível, mas foi possível contemplar sua enorme beleza!


6:30 pm - Fuji Speedway
Chegamos ao circuito muuuuuito cedo, não havia praticamente ninguém.


7:00 am - A espera
Éramos um dos primeiros da fila! Uma hora após, ela ficou do tamanho que mostra a foto acima!


8:00 am - Passagem de som
É possível ouvir, da fila, acordes de músicas conhecidas e Hidaka-chan esgoelando Isolations no microfone! Que vontade de gritar!


9:30 am - Borboletas no estômago
Os portões se abrem e começa a distribuição de wristbands. Corremos em direção ao Liberta Stage, onde aconteceria o show do Beat Crusaders às 11 am. Muita ansiedade!


10:40 am - Preparativos
A staff da banda começa a organizar os instrumentos dos músicos no palco. Ai, que emoção!


10:58 am - Aí vem eles!
O quinteto mais do que fantástico se prepara para invadir o palco! Na foto, Taro-chan e Mashita-chan de costas, prontos para fazer muito barulho! Cum on feel the noize!


11:00 am - SASQUATCH!
As primeiras notas da música de abertura de todo show do Beat Crusaders começam a ecoar no local. O quinteto mascarado aparece no palco e dá início ao espétaculo com Time Flies, Everything Goes!


12:00 pm - Fim!
O tempo nunca passou tão rápido quanto neste dia. Infelizmente acabou, mas foi simplesmente すごい (sugoi = incrível)! Mais um sonho realizado! O melhor show da minha vida! 



1 pm - Bugigangas
Fomos à loja de オフィシャルグッズ (ofisharu guzzu = official goods, produtos oficiais) da banda, mas somente uma camiseta havia sobrado. E era exatamente do meu tamanho! Que sorte!

1:30 pm - Carimbos
Carimbamos em um papel nossa presença no show do Beat Crusaders, no festival Japan Jam 2010! Na verdade, os carimbos eram para serem usados em uma espécie de passaporte que alguns receberam pelo correio quando compraram o ingresso. Nós não recebemos nada pois compramos no konbini.


Para sempre - Memórias
As lembranças deste show incrível ficarão gravadas em minha mente e em meu coração para sempre. Só quem tem um ídolo pode entender este sentimento de realização e extrema felicidade. Esse não é um simples show, no qual se dança conforme o ritmo e se canta cada verso. Ele simboliza tudo aquilo que vim buscar nesta terra tão distante, que hoje eu chamo de lar. As músicas do Beat Crusaders me fazem ser uma pessoa melhor, pois com elas eu consigo sorrir, esquecer dos problemas, me divertir, relaxar, me alegrar, e principalmente, sonhar. Conhecer os compositores da trilha sonora oficial de minha nova vida é uma dádiva! Me considero a pessoa mais feliz do mundo por poder realizar tantos sonhos.  \ (^ o ^) /

No music, no dream!



ありがとう、ジャパンジャム!ありがとうございマシータ、ヒダカ、タロウ、マシータ、ケイタイモとクボタ!

Arigatou, Japan Jam! Arigatou, Hidaka, Taro, Mashita, Keitaimo e Kubota!



Nos encontraremos novamente em Osaka, dia 4 de setembro! (^ - ^) v

Matta, ne! ^_^



Créditos das fotos:




http://ro69.jp/
http://www.beatcrusaders.net
http://keitaimo.eplus2.jp/
http://ameblo.jp/kubota-masahiko/
http://6109.jp/hidakato-ru/
http://blog.excite.co.jp/katoutarou/
http://6109.jp/mashi-ta/
http://www.excite.co.jp/


Twitters:
http://twitter.com/maseeeta
http://twitter.com/TARO_KATO
http://twitter.com/K_e_i_t_a_i_m_o
http://twitter.com/KUBOTA_MASAHIKO
http://twitpic.com/photos/shunzei
http://twitpic.com/photos/akiyang
http://twitpic.com/photos/you838
http://twitpic.com/photos/bananaplus
http://twitpic.com/photos/wawamin
http://twitpic.com/photos/aki715
http://twitpic.com/photos/yuko_866
http://twitpic.com/photos/Orly_24
http://twitpic.com/photos/dragon_snow
http://twitpic.com/photos/_YOU5
http://twitpic.com/photos/SheepRoux

2010/06/09

Time flies, everything goes...


Antes de prosseguir com a parte IV da saga Sasquatch, tenho uma péssima notícia para dar neste post. Domingo, dia 06/06, às 06:06:06 pm, horário de Tokyo, o site oficial do Beat Crusaders anunciou a dispersão da banda. Por meio de um vídeo no qual somente o guitarrista Taro Kato aparece, eles anunciam o encerramento das atividades do grupo. No vídeo, Taro-chan abre uma mala e se desfaz das máscaras dos outros integrantes e, então, pega uma toalha. Em seguida, o homem dos cosplays aparece em um traje que lembra o boxeador japonês アントニオ猪木 (Antonio Inoki) e recita o famoso poema (michi = caminho, estrada, rua) que o lutador escreveu ao anunciar sua aposentadoria:

「この道を行けば どうなるものか
 危ぶむなかれ 危ぶめば道はなし
 踏み出せば その一足が道となり その一足が道となる
 迷わず行けよ 行けばわかるさ」

"O que acontecerá se escolher este caminho?
Não tenha medo, ou não haverá caminho
Se você der um passo, esse passo se transformará em seu caminho
Continue sem medo, e então você encontrará seu destino"


Assistam os vídeos para entender a paródia:




Ao final do vídeo, Taro-chan diz 「一、二、散開!」, que significa「um, dois, dispersar!」.  Em seguida, uma mensagem de todos os membros rola na tela enquanto a música nova, chamada Situation, toca ao fundo.

BEAT CRUSADERSは
2010年9月4日を以って
「散開」いたします
(YMO風に言ってみマシータ)!

一言で理由を説明するのは
ヒジョ~に難しいのですが、
ざっくり言うと
現状5人で演れることは
ほぼ演り切ったからドS☆

ピストルズ風に言うなれば
「マルコムに飼われてる犬じゃないんだぜ」!?

それとも千代の富士で言うところの「体力の限界」!?

キャンディーズ風に言うと「普通のオジサンに戻ります」!?
 
ともかく。

インディーズ時代も含め
今までCDを買っていただいたり
LIVEに足を運んでいただいたり
気にかけてくれてた方や
嫌いじゃなかったよ
という方々まで含めて、本当に…
あ~りがとうっ!
ございマシータ♪

これからも
5人それぞれの音楽道を
引き続き歩んで行く所存でございますので
どこかで見かけたら耳を傾けてみて下さいませ!

2010年 6/06 6:06:06
BEAT CRUSADERS一同


Tradução resumida: "É complicado explicar as razões em uma palavra, só podemos dizer que nós já fizemos tudo o que podíamos como cinco membros da banda e chegamos ao nosso limite físico. Voltaremos a ser velhotes comuns de meia-idade. 

A todos que nos acompanham desde os tempos como uma banda indie, que já compraram nossos CDs, que já foram aos nossos shows, que se importam conosco... muito, muito obrigado!

Daqui em diante, cada um de nós cinco seguirá seu caminho musical. Nossa intenção é continuar essa estrada."


Na mensagem, foi utilizado o kanji 散開 (sankai), ao invés de 解散 (kaisan). Ambos têm quase a mesma leitura (só há a inversão das sílabas) e sua estrutura é semelhante, só que os significados são um pouco diferentes. Sankai significa dispersar, debandar, fugir. Já kaisan é uma palavra mais dura, que significa dissolver, acabar, romper. Bem parecidos, mas como podem ver, sankai não representa um fim definitivo, já kaisan, sim. Não sei até que ponto isso é um eufemismo ou qual é a intenção deles em usar uma palavra ao invés da outra, mas isso dá a entender que, por enquanto, o grupo se dispersou, mas pode voltar algum dia, no futuro. Nas mensagens oficiais, não se fala em fim em momento algum, mas sim em desmembramento, ou seja, cada um dos cinco integrantes seguindo seus caminhos. O único a usar o kanji de fim (終わり = owari)  foi Taro-chan, o que não foi seguido pelos outros.

Eis as mensagens nos blogs pessoais, traduzidas por mim e pelo Lilo do site da Rádio Blast.

Toru Hidaka (vocalista e guitarrista)

"Se isso causar espanto, de verdade, me desculpe! 

Nós cinco tocamos até onde poderíamos tocar. Esse é o nosso sentimento. 

É claro que não é possível contar tudo pelo blog, mas, acredito que mesmo agora, os especialistas em música e as revistas especializadas em músicas, continuarão me acompanhando. 

Muito obrigado!

Se pudermos correr juntos esses três meses restantes através da música, será ótimo!"




Taro Kato (guitarrista)

"Nós, os velhotes mascarados, anunciamos nosso último dia. São tantas as razões que não dá para explicar.

"Todas as coisas chegam ao fim". É isso.

4 de setembro de 2010. Esse é o dia do fim.

Através da banda pudemos conhecer pessoas muito boas, ainda bem. 

Até agora, de várias maneiras, mesmo com alguns problemas, fizemos um grande barulho. Se chegamos até aqui, devemos tudo a vocês. Até o final há menos de três meses, e ainda vamos fazer muito barulho. Muito obrigado por tudo. E, com certeza, acredito que no próximo encontro faremos um grande barulho. Por enquanto, vamos continuar nos falando nesses três meses.

Conto com vocês"




Mashita (baterista)

"Sou Mashita, o baterista da banda mascarada, Beat Crusaders! 

Agora há pouco, o site oficial do Beat Crusaders publicou que em 4 de setembro nós iremos fazer uma pausa. 

A todos vocês que nos apoiaram até hoje, muito, muito obrigado. Esse sentimento de afeição não pode ser explicado em palavras.

O que eu quero agora é transformar minha gratidão em som e emitir para todos vocês. E então, desfrutar deste sentimento juntos. É claro, ainda não é o fim mas, até este dia, conto com a colaboração de todos. 

Espero ansiosamente que possamos nos encontrar nos próximos shows."



Keitamo (tecladista)

"Prazer, sou Keitaimo. Conforme anunciamos no site oficial, o Beat Crusaders vai se dispersar.

Não dá para agradecer a cada uma das pessoas que devemos, mas a todos que nos apoiaram, TANKYOBERAMACCHO (← realmente agradeço). 

No dia 4 de setembro, em OTODAMA, Osaka, seguiremos tocando da nossa maneira boba e, por isso, peço que continuem conosco"



O baixista Masahiko Kubota ainda não se manifestou sobre isso.

ビークル ainda lançará um DVD single no dia 4 de agosto, chamado Situation. O encerramento oficial acontecerá no dia 4 de setembro, no festival de verão Otodama 2010, em 大阪 (Osaka). Antes da data, eles ainda tocarão em diversos festivais, como o famoso Summer Sonic, que acontece todos os anos nas cidades de 東京 (Tokyo) e 大阪 (Osaka).


Apesar do bom humor deles, com o vídeo super divertido do Taro-chan e tudo mais... isso é triste, trágico, horrível! É a pior notícia que uma fã pode receber de sua banda favorita. Quando cheguei ao Japão, logo pensei que assistiria milhares de shows desses doidos, tantos que até enjoaria. Mas agora isso tudo acabou. Só me restam os CDs e DVDs já lançados, além das memórias do meu primeiro show aqui no arquipélago, que foi perfeito. 


Beat Crusaders é minha banda favorita há mais de três anos e é a trilha sonora oficial de minha vida no Japão. Os cinco mascarados representam mais do que uma simples banda; eles fazem parte de mim, da minha história. São meus amigos de todos os momentos; me alegram ou me fazem chorar, me ajudam a refletir, me obrigam a dançar e fico doida de tanto pular. Sem querer, me ajudam a espantar as saudades do Brasil, pois me distraio assistindo os shows, os PVs, cantando as músicas, lendo entrevistas e vendo fotos divertidas na インタネット (intanetto = internet). Além disso, eles também são meus 日本語先生 (nihongo sensei = professores de japonês) oficiais, pois aprendi muita coisa ouvindo as bobagens deles e acompanhando seus blogs e Twitters. 


Por mais que eles sigam suas carreiras solos, por mais que já existam o GALLOW (do Hidaka) e o kuh (do Kubota), que eu gosto bastante, não adianta, não será a mesma coisa. ビークルはビークルだよ!(Biikuru wa Biikuru da yo! = Beat Crusaders é Beat Crusaders!). É único, tem todo o carisma, a energia, a harmonia, o mistério e o humor que ninguém pode ter. Juntos formam a banda perfeita. Eles tocam com o coração; fazem ロック (rokku = rock) do jeito que bem entendem, misturam estilos, tocam para qualquer um ouvir, criam suas próprias regras. E é isso que torna o BECR único, legítimo, verdadeiro, genuíno. Não há nenhuma banda parecida com a deles, e nunca haverá. São insubstituíveis.



Mesmo com 40 anos de idade, não consigo vê-los como おじさん (ojisan = "tiozão", velhote, homem de meia-idade). Para mim eles têm a mesma energia que uma banda de moleques punks de 15 anos tocando pela primeira vez no PunkSpring (um festival de bandas de punk rock que acontece todo ano no Japão). Mas, como fã, só posso apoiá-los e dizer がんばって (ganbatte = essa palavrinha mágina é usada para dar ânimo a alguém. Pode ser traduzida como esforce-se ou dê o seu melhor). Torço para que eles façam tanto sucesso quanto fizeram em mais de 12 anos de estrada. Continuarei ouvindo as músicas, comprando os CDs para completar minha coleção e acompanhando suas carreiras, mas sentirei falta de vê-los se divertindo, tocando em harmonia a trilha sonora da minha nova vida na terra do sol nascente. 

Mas, é como eles mesmos disseram, tudo chega a um fim...


Time flies, everything goes.
O tempo voa, tudo se vai.




これからもビークルは私の一番大好きなバンドです!
ビークルの音楽は私の生活の一部です。
ずっとずっと愛してる!ビークルは最高です!
本当にありがとうございマシータ!

Depois disso tudo, o Beat Crusaders continuará sendo minha banda favorita!
A música do Beat Crusaders faz parte da minha vida.
Sempre, sempre, os amarei! O Beat Crusaders é o melhor!
Muito, muito obrigada! 


松岡ベタ, the biggest ビークル fan from 磐田市
Matsuoka Beta, a maior fã do BECR da cidade de Iwata 


Eu e minha preciosa coleção do Beat Crusaders: CDs, DVDs, Blu-ray e camiseta! *o*

Em 12 anos de banda, eles lançaram 8 álbuns, 17 singles, 2 coletâneas, 1 álbum de covers, 1 álbum da trilha sonora do dorama Pretty in Pink Flamingo e 6 splits! Isso sem contar as inúmeras colaborações musicais que fizeram a diversos artistas, como Wise, Hitomi Takahashi, Melon Kinenbi etc. E os DVDs, então... nem consigo contabilizá-los!


Não tenho nem metade ainda! Por enquanto, somente o blu-ray de Oh My Zepp/Pretty in Pink Flamingo, os álbuns All You Can Eat, Pop on Arrival, EPopMaking (edição especial com DVD) e popdod (edição especial com DVD), os singles Ghost (edição especial com DVD), Winterlong e Tonight Tonight Tonight, o split Ozzy!! com a banda Skaymates e o álbum de covers Musicrusaders. Mas já encomendei mais alguns esta semana pelo Rakuten, estão para chegar! XD

Não vendo, não empresto e morro de ciúmes quando alguém olha a minha coleção! XP


Tive que editar esta postagem pois hoje, horas após publicá-la, recebi dois pacotes que estava aguardando com muuuuita ansiedade: um do site Rakuten, onde comprei diversos CDs e DVDs da banda...


E o outro da 仮面商店 (Kamen Shoten), a loja oficial do ビークル!


É, minha coleção aumentou! Álbum do Pesela-Quesela-In (a primeira banda do Hidaka, esse CD é relíquia!), single de Sensation, split Night on the Planet com Asparagus, Lastrum Years (DVD) com a coletânea Best Crusaders e os DVDs Lovepotion #9 e Phantoms of the PopEra!


Me diverti horrores brincando com as mil e uma capas do single Sensation. Morri de rir com os olhinhos brilhando estilo アニメ (anime = animação japonesa)! Adoro os encartes dos CDs deles, são sempre muito criativos e engraçados!


Da Loja Mascarada recebi um kit de お弁と  (obento = marmita) com bolsinha e colher... que já está esgotado no site!


Um chaveirinho do Taro-chan, super かわいい!Colocarei em meu ケータイ (keetai = telefone celular).


Uma camiseta roxa!


E uma munhequeira!


Abaixo uma seleção com os seis melhores vídeos deles, escolhidos por mim.


This Time, Last Time
Porque para mim é uma das melhores músicas deles, adoro o ritmo, a vibração, as notas, o modo como o Hidaka-chan a interpreta, como essa melodia me faz querer dançar e é a música principal do dorama Pretty in Pink Flamingo! Ah, e é uma das únicas cantadas em japonês!



Sensation
Porque além de ser uma das minhas músicas favoritas, é o PV mais cheio de significado para a banda, pois foi o primeiro a ser feito com a nova formação. E também mostra o quanto Hidaka-chan ficou triste com a saída dos três amigos (no PV ele aparece gordo, barbudo, cabeludo, deprimido e isolado em seu quarto). Muito tocante! E no fim você comprova que ele é a cara da mãe... XD



Winterlong
Porque é um dos PVs mais doidos e engraçados que já fizeram! As lutas, os golpes e os efeitos toscos e exagerados são hilários! A parte em que Hidaka-chan perde os óculos e fica procurando por eles tateando o chão, com aqueles olhinhos pequenos, é de matar! E o Taro-chan com aquele vestido estilo chinês... ele e seus cosplays bobos! XD



Wo Ai Ni, com Hitomi Takahashi
Porque esse PV é muito kawaii e a música é da trilha sonora do dorama Pretty in Pink Flamingo! São eles contra os mascarados malvados dançarinos (que não são ninguém mais do que eles mesmos com as máscaras com as cores invertidas no Photoshop). Engraçadíssimo! XD

Ghost
Porque para mim é o PV mais lindo e a música mais perfeita deles! I'm in love with a ghost, such a beautiful thing in the world (essa música seria PERFEITA para o filme do livro de A Mediadora, de Meg Cabot!). *o*


Tributo ao Beat Crusaders
Porque é um apanhado geral de PVs, shows e cenas da banda, de todos esses 12 anos de trajetória. Linda homenagem!


Matta, ne!